MỚI NHẤT
CƠ QUAN CỦA TỔNG LIÊN ĐOÀN LAO ĐỘNG VIỆT NAM
Một đoạn mở đầu trong Truyện Kiều bằng chữ cũ và "chữ Bùi Hiền". Ảnh: LDO

Chuyển “Truyện Kiều” sang “Cuyện Kiều”: Trò đùa dai của PGS Bùi Hiền

QUANG ĐẠI LDO | 14/01/2018 10:45
Với việc công bố kết quả chuyển đổi tác phẩm “Truyện Kiều” bằng chữ quốc ngữ sang loại chữ viết do ông Bùi Hiền tự nghĩ ra, dư luận lại tiếp tục “dậy sóng”.

Dạo qua các diễn đàn, có rất nhiều ý kiến chỉ trích, phê phán nặng nề đối với ông Bùi Hiền, người vừa tuyên bố chuyển thể 3.254 câu thơ lục bát của Truyện Kiều bằng chữ quốc ngữ sang một loại ký tự, tạm gọi là “chữ Bùi Hiền”. Thời gian để làm công việc nói trên, theo ông Bùi Hiền là 10 tiếng đồng hồ.

Theo ông Bùi Hiền, mục đích của việc làm nói trên nhằm “thỏa mãn đam mê và sở thích cá nhân” và tạo ra một sản phẩm có tính chất tham khảo. Việc làm nói trên, thực chất chỉ có tính chất “khuấy động dư luận”. Bởi vì sau những ồn ào tranh luận, từ chính phủ, giới chuyên môn tới đông đảo công chúng, đều đã quay lưng với “chữ Bùi Hiền”. Khi dư luận đã tạm lắng, ông Bùi Hiền tiếp tục làm mọi người phải chú ý đến loại “chữ” của ông, thông qua một sự việc mới.

Thực ra, có thể chuyển đổi bất kỳ văn bản nào, từ chữ quốc ngữ, sang “chữ Bùi Hiền”, hoặc bất kỳ loại “chữ” nào khác, do người nào đó nghĩ ra. Việc chọn một kiệt tác văn học có mức độ phổ biến rộng rãi, theo ông Bùi Hiền, nhằm thông qua “Truyện Kiều” sẽ có nhiều người biết và khả năng đón nhận chữ cải tiến mới sẽ cao hơn.

Ông Bùi Hiền chỉ đạt được ½ kỳ vọng nói trên, nghĩa là người ta tiếp tục chú ý, nhắc đến loại chữ do ông nghĩ ra. Còn mục đích để mọi người “đón nhận” loại chữ đó là không tưởng.

Bởi vì ngay trong hiệu ứng “chú ý” của công chúng, hầu hết là thái độ tiêu cực, chỉ trích và phê phán nặng nề. Một lần nữa, công chúng tại tỏ thái độ tẩy chay dứt khoát và quyết liệt, đối với “chữ Bùi Hiền”.

Phản ứng nói trên, như chúng tôi đã phân tích, mang tính chất “tự vệ văn hóa”. Cộng đồng bức xúc, tẩy chay một ý tưởng, sản phẩm không phù hợp với quan niệm, “gu” thẩm mỹ truyền thống, có khả năng phương hại đến một sản phẩm văn hóa đã trở nên máu thịt, thiêng liêng đối với họ.

Bình thường, tình yêu tiếng Việt như dòng sông mênh mang, êm đềm, nhưng khi gặp lực cản, chướng ngại vật, nó sẽ biến thành làn sóng dữ dội, để nhấn chìm, phá tan chướng ngại vật ấy.

Nhìn từ góc độ này, chắc chắn “chữ Bùi Hiền” sẽ còn bị phản ứng, nếu tiếp tục có những sự việc gây chú ý dư luận.

Tin mới nhất

Gợi ý dành cho bạn