MỚI NHẤT
CƠ QUAN CỦA TỔNG LIÊN ĐOÀN LAO ĐỘNG VIỆT NAM
Có nhiều ý kiến tranh luận về câu thành ngữ 'chôn rau cắt rốn' hay 'chôn nhau cắt rốn'.

Tranh cãi câu thành ngữ 'chôn rau cắt rốn' hay 'chôn nhau cắt rốn'

Bích Hà LDO | 04/11/2017 07:00
Một phụ huynh có con học tiểu học tại Hà Nội đã phản ánh sách giáo khoa tiếng Việt lớp 5 sử dụng sai thành ngữ. Phụ huynh này cho rằng câu đúng phải là "Nơi chôn nhau cắt rốn", chứ không phải "chôn rau cắt rốn" như sách giáo khoa đã ghi.

Theo chia sẻ của vị phụ huynh, môn “Luyện từ và câu”, bài “Mở rộng vốn từ tổ quốc” (trang 18, sách Tiếng Việt 5/ tập 1, Nhà xuất bản Giáo dục, in tại Công ty Trần Phú, quận 1, TP.HCM, số xuất bản 1517/105-05) có bài tập câu 4 như sau:

Đặt câu với một trong những từ ngữ dưới đây:

a/ Quê hương

b/ Quê mẹ

c/ Quê cha đất tổ

d/ Nơi chôn rau cắt rốn

Phụ huynh này cho rằng câu đúng phải là "Nơi chôn nhau cắt rốn", chứ không phải "chôn rau cắt rốn" như sách giáo khoa đã ghi.

Trước ý kiến này, phía Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam đã đưa ra quan điểm.

Theo ông Nguyễn Văn Tùng, Phó Tổng biên tập Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam, trong tiếng Việt, "rau" hoặc "nhau" là hai cách phát âm (hai biến thể ngữ âm) của cùng một từ chỉ bộ phận nối thai nhi với thành tử cung của mẹ qua dây rốn để cung cấp dinh dưỡng, bài tiết chất thải và trao đổi khí qua máu cho thai nhi.

Vì dụ như “Từ điển tiếng Việt” của Viện Ngôn ngữ học (Hoàngcả hai mục từ "rau" và "nhau", nhưng cho rằng "rau" là cách phát Phê chủ biên, NXB Đà Nẵng và Trung tâm Từ điển học, 2005) cóâm của phương ngữ (tr, 706, 822).

Còn cuốn “Giải phẫu sinh lý”, tập 2 của Bộ Y tế (NXB Y học, 1986) gọi bộ phận nêu trên là "rau": “Thai phát triển do các tác động phối hợp của buồng trứng, của rau và của thùy trước tuyến yên” (tr. 93); “Bản thân rau thai cũng tiết ra progesteron và estrogen” (tr.94).

Cuốn Thành ngữ học Tiếng Việt của Hoàng Văn Hành (Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, 2015) chấp nhận cả hai thành ngữ "Chôn rau cắt rốn" và "Chôn nhau cắt rốn".

Theo ông Tùng, thành ngữ "nơi chôn rau cắt rốn" mà sách Tiếng Việt 5 cung cấp là đúng.

Phản hồi về ý kiến này, độc giả Trương Hữu Tuất cho rằng “Nơi chôn nhau cắt rốn" mới là đúng.

“Nhau là nhau thai. Rốn là cuốn rốn. Truyền thống xưa khi đứa bé sinh ra, sau khi cuốn rốn và nhau thai cắt ra, gia đình dòng họ sẽ lấy đem chôn trong đất để ghi nhớ máu mủ của dòng họ và cũng để sau này đứa trẻ lớn lên có đi đâu cũng nhớ về nơi mình sinh ra, là gia đình quê hương cội nguồn. Do đó ông bà ta mới có câu "nơi chôn nhau cắt rốn " để nói về cội nguồn quê hương nơi đứa trẻ được sinh ra! Đây là ý nghĩa duy nhất không thể khác và không nên bàn cãi hay tranh luận” - độc giả Trương Hữu Tuất bày tỏ quan điểm.

Hiện trên mạng xã hội vẫn đang tranh cãi câu thành ngữ 'chôn rau cắt rốn' hay 'chôn nhau cắt rốn' mới là đúng.

Tin mới nhất

Gợi ý dành cho bạn