MỚI NHẤT
CƠ QUAN CỦA TỔNG LIÊN ĐOÀN LAO ĐỘNG VIỆT NAM
Cả 2 diễn giả đã có những chia sẻ thú vị tại chương trình. Ảnh: Quy Sa.

Tác phẩm văn học của người Việt tại Pháp đang dần được đón nhận

Quy Sa LDO | 03/12/2023 18:01

Ngày 3.12, tại Nhà xuất bản Trẻ đã diễn ra buổi "Trò chuyện văn chương Pháp - Việt" với sự góp mặt của 2 diễn giả: Tác giả văn học Nuage Rose (Hồng Vân) và PGS.TS Phạm Văn Quang.

Nhân kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam - Pháp, Nhà xuất bản Trẻ phối hợp với Viện Pháp tại Thành phố Hồ Chí Minh tổ chức "Trò chuyện văn chương Pháp - Việt".

Tại chương trình, nhà văn người Pháp gốc Việt - Nuage Rose Hồng Vân đã chia sẻ về con đường sự nghiệp văn học của chị tại Pháp.

Theo nhà văn Hồng Vân, ban đầu khi chị gửi tác phẩm đến các nhà xuất bản tại Pháp bị rất nhiều nơi từ chối, nhưng may mắn cuối cùng chị vẫn tìm được một nhà xuất bản phù hợp.

Cho đến nay, nhà văn Hồng Vân đã sinh sống và làm việc tại Paris hơn 40 năm. Các tác phẩm đã xuất bản của chị bao gồm: Trois Nuages au pays des nénuphars (tựa Việt: Ba áng Mây trôi dạt xứ bèo) xuất bản lần đầu bằng tiếng Pháp năm 2013 và xuất bản tại Việt Nam năm 2017. Tác phẩm thứ hai là “120 ngày Mây thì thầm với gió” lấy bối cảnh chính là nước Pháp trong làn sóng COVID-19 đầu tiên.

Nhà văn Nuage Rose Hồng Vân (giữa) tại sự kiện. Ảnh: Quy Sa.

Trong đó, “Ba áng Mây trôi dạt xứ bèo” tạo tiếng vang lớn và đã được Ban độc giả và Nhà xuất bản Hội nhà văn ở Pháp trao giải thưởng “Được yêu thích nhất năm 2013” (Coup de Coeur). Đồng thời, tác phẩm được đón nhận nồng nhiệt ở nhiều hội chợ sách uy tín ở châu Âu, trước khi Nhà xuất bản Trẻ đưa về Việt Nam.

Tác phẩm còn được trường quốc tế Pháp tại Việt Nam đưa vào chương trình giảng dạy (lớp 11 và 12, tại trường Marguerite Duras, TP.HCM; lớp 9 và 10, tại trường Alexandre Yersin, Hà Nội).

Trong cuốn tự truyện mang màu sắc của một tiểu thuyết này, Nuage Rose Hồng Vân kể về những năm tháng rời Hà Nội theo gia đình đi sơ tán. Giữa những u ám, đói khát và sợ hãi chiến tranh gieo rắc, là ánh sáng của tình yêu.

Nói về cách tiếp nhận của độc giả nước ngoài đối với tác phẩm văn học của người Việt, PGS.TS Phạm Văn Quang - người có nhiều nghiên cứu về văn chương Việt - Pháp cho biết, những năm gần đây các tác phẩm đã được người đọc đón nhận rất nhiều. Thậm chí, có rất nhiều nghiên cứu, luận án về tác phẩm của người Việt.

Chương trình thu hút sự quan tâm của đông đảo bạn đọc. Ảnh: Quy Sa.

PGS.TS Phạm Văn Quang chia sẻ: "Một trong những điều giúp tác phẩm của các tác giả Việt được người Pháp tiếp nhận đó là yếu tố căn tính. Tính xung đột của căn tính cá nhân cùng câu chuyện mới lạ của tác phẩm chính là thứ thu hút độc giả".

Có thể thấy điều này trong trường hợp của nhà văn Hồng Vân mặc dù tác giả viết sách bằng tiếng Pháp nhưng đâu đó trong người chị vẫn mang bản sắc của người Việt. Do đó độc giả muốn tìm hiểu xem những tác phẩm của nhà văn Hồng Vân sẽ được thể hiện như thế nào khi mà có sự xung đột giữa 2 tính chất như thế.

Tin mới nhất

Gợi ý dành cho bạn